伊路 Yi Lu (1956 - )

   
   
   
   
   

那野山里

In der Wildnis der Berge

   
   
小路溪湾田地是过去的 Der kleine Pfad, die Bachkrümmung und das Feld sind Vergangenheit
风和阳光也是过去的 Der Wind und der Sonnenschein sind auch Vergangenheit
而我已不是过去的了 Doch ich bin schon nicht mehr Vergangenheit
再停留再回望 Auch wenn ich bliebe, auch wenn ich zurückschaute
也只能把它们留在这野山里 Ich kann sie nur in der Wildnis dieser Berge lassen
暴雨的时候酷暑的时候 In Regen und Sturm, im schwül-heißen Sommer
我会想念它们想念那个 Vermisse ich sie, vermisse das
在上面行走的女孩 Mädchen, das auf ihnen spazierte
但总有一天 Doch eines Tages
再也没有一个人这样凭窗想它们了 Wird sie keiner mehr so ans Fenster gelehnt vermissen
那野山里曾有过的一切 Ob wohl alles, was in der Wildnis dieser Berge einmal war
会不会因一个人的消失而消失 Mit dem Verschwinden eines Menschen auch verschwinden wird